|
|
|
Reseña
biográfica |
Poemas de Matsuo Bashô:
Versiones de Tsutomu Takagi y Alberto Manzano
Ir a: A media voz
Ir a: Traducciones de poesía
Pulsa aquí para recomendar esta página
Tus comentarios o sugerencias serán de gran ayuda
para el desarrollo de esta página. Escríbenos a:Esta página se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes,
bájala a tu disco duro, descomprime el fichero y cópiala en:
Windows/Fonts:
Georgia
No hablaron una palabra
el anfitrión, el huésped
y el blanco crisantemo.* * *
Ah, este camino
que nadie recorre,
excepto el crepúsculo.* * *
El camino de la muerte,
a pesar del sol de otoño,
¿quién querría emprenderlo?* * *
La luna de la montaña
ilumina también
a los ladrones de flores.* * *
¿Admirable,
aquel que no piensa: "la vida huye"
al ver el relámpago?* * *
También esta cabaña de paja
en este mundo tornadizo
ha de transformarse en casa de muñecas.* * *
¡Qué gloria!
Las hojas verdes, las hojas jóvenes,
bajo la luz del sol.* * *
En la montaña de verano,
adoro las sandalias divinas;
viaje a la vista.* * *
Quedó plantado
el arrozal
cuando me despedía del sauce.* * *
De los cerezos en flor
al pino de dos troncos:
tres meses.* * *
Pétalos de lirios
atarán mis pies:
los cordones de mis sandalias.* * *
Bajo un mismo techo
durmieron las cortesanas,
la luna y el trébol.* * *
Muévete, oh tumba,
muestra que me reconoces:
soy el viento de otoño.* * *
Frescura de otoño.
Melón y berenjena
para cada huésped.* * *
El sol brilla, brilla
sin compasión.
Pero el viento es de otoño.* * *
Si he de morir
en el camino,
que sea entre los campos de trébol.* * *
Desde hoy el rocío
borrará tu nombre
de mi sombrero.* * *
Entre las olas:
acá, los pétalos,
allá, las conchas.* * *
Al despedirme,
escribí algo en el abanico,
pero lo borré.
Ved, bajo la lluvia de primavera,
la entrevista de ese abrigo
y ese paraguas.* * *
El escenario de la primavera
¡Está casi preparado:
La luna y las flores del ciruelo.* * *
Se oscurece el mar:
gritos de gaviotas,
apenas blancos.* * *
Sí, la primavera ha llegado;
Esta mañana una colina sin nombre
Envuelta por la niebla.* * *
De qué árbol florido
No lo sé,
Pero ¡ah, qué fragancia!* * *
Durante todo el día,
Aunque no tan largo para la alondra,
Cantando, cantando.* * *
Un viejo estanque;
Se zambulle una rana,
El sonido del agua.* * *
El hombre que diga,
"Mis hijos son una carga",
No habrá flores para él.* * *
¡Despierta, despierta,
Mariposa dormida,
Y seamos compañeros!* * *
Con cada ráfaga de viento,
La mariposa cambia de lugar
En el sauce.* * *
La camelia del árbol
Cayó,
Vertiendo su agua.* * *
La campana del templo cesa.
La fragancia de las flores en la noche.
Aún tañe la campana.* * *
¿No es como el nido de un ratón,
Este ser incapaz de dormir
Por las flores?* * *
Un verde sauce
Goteando en el lodo,
En la marea baja.* * *
Pronto se va la primavera,
lloran los pájaros y hay lágrimas
en los ojos de los peces.* * *
En medio del llano
Canta la alondra,
Libre de todo.
Preso en la cascada
un instante:
ya comienza el verano.* * *
¡Ay perlas de verano!
Eso es todo lo que queda
del sueño de los héroes.* * *
Las lluvias de mayo
no te atacan ya,
templo de oro.¡Qué admirable,
Quien no piensa, "La vida es fugaz,"
Cuando ve el destello de un relámpago.* * *
Me siento como en un cuadro;
La vaca avanza lentamente
Por el páramo veraniego.* * *
El río Mogami
Ha arrastrado al ardiente Sol
Hasta el Océano.* * *
El principio de la poesía:
La canción de los plantadores de arroz,
En la provincia de Oshu.* * *
Un pobre hospedaje;
El lloriqueo de un perro
Bajo la lluvia en la noche.* * *
Una casa exquisita:
Los gorriones son felices en el mijo
Del campo trasero.* * *
¡Ah! ¡La hierba del Verano!
Todo lo que queda
De los sueños de los guerreros.* * *
El claro de luna penetra
En la gran arboleda de bambúes:
El hototogisu grita.* * *
El hototogisu,
Cantar, y volar, y cantar, -
¡Qué vida tan ocupada!* * *
¡Ah kankodori!
En mi tristeza,
Ahondas mi soledad,* * *
Moscas de Kiso,
Aprended del viaje
De este vagabundo cargado de dolor.* * *
Pulgas, piojos,
El caballo meando
Junto a mi almohada.* * *
Silencio;
La voz de las cigarras
Penetra las rocas.
Nada indica
En la voz de la cigarra
Que pronto morirá.
¡Ah, qué glorioso!
Las jóvenes hojas, las verdes hojas-
Brillando al sol!
Tal y como me parece,
El País de los Muertos es así:
Una noche de otoño.* * *
Este otoño,
Qué viejo me hago:
¡Ah, las nubes, los pájaros!* * *
Riguroso otoño;
Mi vecino,
¿Cómo vive?* * *
Una noche de otoño;
Un cuervo posado
En una rama seca.* * *
La luna pasa rápidamente,
Las ramas aún sostienen
Las gotas de lluvia.* * *
De vez en cuando
Las nubes dan un descanso
A los contempladores de la luna.* * *
La luna llena de otoño;
Niños sentados en fila
En la terraza del templo.* * *
El pobre muchacho
Moliendo el arroz,
Levanta su mirada hacia la luna.* * *
Resignado de corazón
A exponerse al tiempo,
El viento me atraviesa.* * *
Sopla el viento del otoño,
Pero las púas del castaño
Están verdes.* * *
El sol rojo brillante,
Implacablemente caliente,
Pero el viento es de otoño.* * *
¡Sacúdete, oh tumba!
Mi voz llorosa
Es el viento del otoño.* * *
Mi cabaña de paja;
En el mundo de fuera
¿Es tiempo de cosecha?* * *
¡Ah, esta morada!
Muchas veces el picamaderos
Picoteará sus postes.* * *
Una Rosa de Sharon
Al borde del camino;
El caballo se la ha comido.* * *
Las flores del trebol
No dejan caer, a pesar de todo su balanceo,
Las brillantes gotas de rocío.* * *
El crisantemo
Es delgado y débil,
Pero tiene su destinado capullo.* * *
Nunca olvides
El gusto solitario
Del blanco rocío.* * *
En otoño nos separamos
como las dos conchas
de la almeja.
¡Qué cortesía!
Hasta la nieve es fragante
En Minamidani.* * *
Una helada noche de lágrimas
El sonido del remo
Golpeando la ola.* * *
El año toca a su fin:
Aún llevo
Mi kasa y mis sandalias de paja.* * *
La primera lluvia del invierno,
y mi nombre debería ser,
"Viajero."* * *
La primera nevada :
Las hojas de los narcisos
Se doblan.* * *
La tempestad de invierno
Se escondió entre los bambúes,
Y amainó en silencio.* * *
La desolación del invierno:
En un mundo de un color
El sonido del viento.* * *
Enfermo en un viaje;
Mis sueños vagan
Sobre un páramo seco.* * *
Viajando por el mundo,
De aquí a allá, de aquí a allá,
Allanando el pequeño campo.* * *
El dios está ausente;
Sus hojas muertas están amontonadas,
Y todo está desierto.* * *
Retiro invernal;
En la pantalla dorada,
El pino envejece.* * *
Después de los crisantemos,
A excepción del largo nabo,
No hay nada.* * *
Parece que tenga cien años,
El jardín de este templo,
Con sus hojas caídas.* * *
Mi casa natal;
Llorando sobre el cordón umbilical,
El fin de año.