|
|
|
Reseña
biográfica |
Poemas de Yosa Buson:
Versiones de Tsutomu Takagi y Alberto Manzano
Ir a: A media voz
Ir a: Traducciones de poesía
Pulsa aquí para recomendar esta página
Tus comentarios o sugerencias serán de gran ayuda
para el desarrollo de esta página. Escríbenos a:Esta página se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes,
bájala a tu disco duro, descomprime el fichero y cópiala en:
Windows/Fonts:
Georgia
Pasó el ayer,
pasó también el hoy:
se va la primavera.
* * *
La flor del té,
¿es blanca o amarilla?
Perplejidad.
* * *
Melancolía,
más que el año pasado:
tarde de otoño.
* * *
Lluvias de mayo.
Y enfrente del gran río
un par de casas.
* * *
Un aguacero.
Se agarran a las yerbas,
los gorriones.
* * *
Niña muda
convertida en mujer:
ya se perfuma.* * *
Incluso mi esposa
actúa como una forastera,
esta mañana de primavera.
Encender una vela
Con otra vela;
Una noche de primavera.* * *
El halo de la luna, -
¿No es el aroma del ciruelo
Elevándose al cielo?* * *
Acercando el brasero
A los pies,
Parece tan lejos del corazón.* * *
Lentos días pasando, acumulándose,
¡Que lejos están,
Las cosas del pasado!* * *
Sacos de semillas
Mojados
Por la lluvia primaveral.* * *
La primera helada del año;
Mirando a la grulla enferma
A lo lejos.* * *
Labrando el campo:
La nube que nunca se movió
Ha desaparecido.* * *
El sol en el ocaso
Pisa la cola
Del faisán cobrizo.* * *
Sobre la campana del templo
Duerme
La mariposa.* * *
La golondrina desciende
Sobre el cuadro de Otsu,
y sale volando.* * *
De regreso a casa
Después de matar un faisán, -
El sol aún está alto.* * *
La urraca está cantando,
Su pequeña boca
Abierta.* * *
Tras de mí,
Viejo y débil,
Flores esparciéndose.* * *
Con cada pétalo que cae,
Las ramas del ciruelo
Envejecen.* * *
Un campo de flores de colza:
El sol en el oeste,
La luna en el este.* * *
Yendo a mirarlas,
Las flores del cerezo en la noche
Se han convertido en fruto.* * *
La primavera alejándose
Duda
En las tardías flores del cerezo.* * *
Te vas, -
¡Qué largo el camino!
¡Qué verdes los sauces!* * *
Esto es todo:
El camino acaba
En el huerto.
Puedes ver la brisa de la mañana
Soplando en los pelos
De la oruga.* * *
Con la brisa de la tarde,
El agua lame
Las patas de la garza real.* * *
Un repentino chaparrón de verano;
Los gorriones de la aldea
Se agarran a las hierbas.* * *
Qué felicidad,
Cruzar este río en verano,
Las sandalias en la mano!* * *
Las chispas del cantero
Se alejan flotando
En el agua clara.* * *
La corta noche;
En el bajío permanece
La luna creciente.* * *
El cambio de ropa;
Lo que parecía un mundo de dolor y aflicción
Qué pronto olvidado.* * *
Los ermitaños son seres humanos;
El kankodori
Es un pájaro.* * *
Lleno de esperanza y promesa.
El castillo en la cima,
Cubierto de verdes hojas.* * *
¡Corta la avena que hay delante de la ventana!
¡Déjame ver
Las montañas lejanas!* * *
Ciruelas verdes;
Las cejas de la belleza
Se juntan.* * *
Las voces de la gente de la aldea
Regando los campos;
La luna de verano.* * *
Después de cortar la peonía,
Me sentí exhausto,
Aquella noche.
El principio del otoño;
¿Qué es lo que el adivino
Mira con tanta sorpresa?* * *
Sorprendida
Por la pobreza,
Esta mañana de otoño.* * *
Alguien llegó,
y visitó a alguien;
Una noche de otoño.* * *
Blanco rocío en la zarza;
Una gota
En cada espina.* * *
Los pasos anhelados
Están lejos,
Sobre las hojas caídas.* * *
La luna en el más alto cielo,
yo atravieso
Un pobre barrio.* * *
Rapó al salteador de caminos,
Y lo convirtió en su discípulo,
En un viaje de otoño.* * *
El sol oblicuo:
La sombra de una colina con un ciervo en ella
Entra por la puerta del templo.* * *
Renunciando al mundo,
Las hojas e otoño
En la aldea de mis padres.* * *
Tú que cultivas crisantemos
Eres esclavo
De los crisantemos.* * *
El sendero a través de los campos;
Las flores del ciruelo apenas son blancas,
Tampoco rojas.* * *
La mesa de los espíritus;
Desmontándola,
La misma habitación que antes.
La luna del invierno:
Un templo sin puerta,
¡Qué alto está el cielo!* * *
En el claro de luna helado,
Pequeñas piedras
Crujen bajo los pies.
* * *
Zorras jugando
Entre los narcisos;
Una brillante noche de luna.* * *
La llovizna invernal
Empapa silenciosamente
Las raíces del alcanforero.* * *
La lluvia del invierno
Nos muestra lo que hay ante nuestros ojos,
Como si perteneciera al pasado.* * *
Entrando con un remolino de nieve,
"¡Una habitación para la noche!"'
Y rinde su espada.* * *
Alojamiento negado,
Luces de una fila de casas
Bajo la nieve.* * *
Una rata se acerca
Al aceite helado
De la lámpara.* * *
La tempestad del invierno
Arrastra pequeñas piedras
Contra la campana del templo.* * *
La tormenta de invierno,
La voz del agua impetuosa,
Desgarrada por las rocas.* * *
Un viento glacial:
De pronto el caballo tropieza
En el camino de vuelta a casa.* * *
Arrastradas desde el oeste,
Las hojas caídas se amontonan
En el este.