|
|
|
Reseña
biográfica |
Poemas de Ko Un:
Vestíbulo principal del templo
Ir a: A media voz
Ir a: Traducciones de poesía
Pulsa aquí para recomendar esta página
Tus comentarios o sugerencias serán de gran ayuda
para el desarrollo de esta página. Escríbenos a:Esta página se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes,
bájala a tu disco duro, descomprime el fichero y cópiala en:
Windows/Fonts:
Georgia
Al mirar atrás
¡ah!
la montaña de la que desciendo
ha desaparecido.
En el lugar donde estoy
la brisa otoñal agita
indolente
la piel que mudó la serpienteVersión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Antes de tu nacimiento
antes que tu padre
antes que tu madretu balbuceo ya estaba ahí
Versión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Al alba tres cucús se sientan juntos
ni una palabrani qué bueno es otro mundo
ni qué bueno es este mundoLos cucús de ayer fueron olvidados
aún es temprano para los cucús de hoyEl mejor momento del día
Versión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Una trescientas millonésima de segundo,
si eso es lo que dura una partícula,
considera qué interminable es un día¿Piensas que un día es demasiado corto?
gran codicia
Versión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Nunca le pidas clemencia al viento
altas lilas silvestres y otras
blancas lilas aromáticas y otras
flores sin nombre y otras
una vez que se hayan marchitado sus hojas
brotarán nuevos tallosNo es demasiado tarde
Versión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Un siglo en tu regazo
sin patria
sin amigos
sin camino que pueda emprenderQué delirio, el territorio de la oscuridad
Versión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
El monje Ta Hui de la dinastía Sung
echó al fuego las escrituras de su maestro
Las memorias del farallón azul
Bien hecho
hizo bien
Sin embargo, las memorias permanecenVersión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Haciendo el camino de noche
las luces distantes me dieron fuerzapor sí mismas
por sí mismasayer, hoy y mañana también
Versión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
¿Cómo vivir
sin ti?Versión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Mira, ¿acaso todas las olas se mueven
porque una sola empieza a moverse?
No
Simplemente se mueven todas a un tiempoTodo ha sido una equivocación
desde el principioVersión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Despierto
si estoy despierto hay alegría
en ningún lugar existe tristeza
tomo tres copas de vino y miro afuera
en la posada del cruce de caminos
se lo oí decir al camino bajo la lluviaVersión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Durante decenas de años
esperé un copo de nieve
mi cuerpo que ardía como una brasa
se apagóEl canto de la cigarra
cesóVersión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Se dice que seguimos
el camino que cada uno ha tomado
porque alguien nos dijo que lo tomemos
se dice que el agua que fluye simplemente
por el valle
está fluyendo
porque alguien le dijo que lo hicieraQué pobre es la sabiduría humana
Versión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Un callejón sin salida. Me vuelvo
Vale
Aquí y allá
Luces brillantesEn un callejón de Chongnung
Versión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Un relámpago en la colina de enfrente
Un trueno en la colina de atrás
entre las dos
una piedra mudaVersión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Tienes prisa
mucha prisaLe dice un leño al fuego.
Versión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Entrar en el agua ¡plaf!
entrar en las llamas
¡Ay, quema!así voy avanzando
mientras las frutas maduran
más alláVersión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005
Vestíbulo principal del templo
Un gran error
hubiera sido mucho mejor
darse la vuelta en la puertaVersión de Joung Kwon Tae - Revisada por Isabel R. Cachera
De "108 poemas Zen" Editorial Casariego 2005